Undrar vad aktuell forskning anser beträffande hur läsinlärning bäst bör ske hos flerspråkiga barn eller annat modersmål än svenska. Kan/bör detta ske på hemspråk parallellt med svenskan eller bör man avvakta?
Generellt är det så att man lär sig läsa bäst på det språk man kan bäst, vilket innebär att det kan vara bäst för barnet att lära sig läsa på sitt modersmål. Lära sig läsa, dvs att knäcka koden och förstå sambandet mellan grafem/tecken och det talade språket, behöver man bara en gång i livet. Därefter handlar det om att byta alfabete eller läsriktning, samt ha ett tillräckligt stort lexikon och en kunskap om det nya språkets grammatik så att läsningen blir meningsfull. Att lära sig läsa på ett språk man inte kan är en mödosam process, som dessutom riskerar att bli ett mekaniskt avkodande utan förståelse.
Precis som man kan lära sig tala två språk samtidigt kan man lära sig läsa på två språk, vilket sker i stora delar av världen. Vad som då behövs är lärare som är insatta i flerspråkig utveckling och inte utgår från en enspråkig läsutveckling.
Den forskning som finns bl a kring flerspråkiga barn med läs- och skrivsvårigheter visar att de faktiskt har färre svårigheter på båda sina skriftspråk jämfört med enspråkiga lässvaga barn.